微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)写在吴江船上的诗
品名(英)Poem Written in a Boat on the Wu River
入馆年号1984年,1984.174
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Mi Fu【1051 至 1107】【中国人】
创作年份公元 1085 - 公元 1105
创作地区
分类书法(Calligraphy)
尺寸12 1/4 英寸 × 18 ft. 3 1/4 英寸 (31.1 × 556.9 厘米)
介绍(中)孙国廷的《书法谱》(687)指出,书法揭示了作家的性格和情感。很少有作品能像北宋晚期著名书法家米芾的这幅手卷那样清楚地表明这一原则。Mi写的《在吴江上航行》是用一只悬空的手臂,用肘部而不是手腕工作。他的目的不是塑造完美的人物;相反,他将自己的写作交给了画笔的力量,赋予了独特的动作自由支配权,为了表现力而使人物崩溃和扭曲。苏轼(1036–1101)将米芾的作品比作"一阵风中的帆船,或一匹投入战斗的战马"。传统上,书法在中国比绘画更受推崇。20世纪50年代,当约翰·克劳福德开始收藏它时,大多数美国学者都不知道它的重要性,许多克劳福德作品的真实性也受到了质疑。如今,这些作品被视为国宝,大都会博物馆是西方唯一一家能够展示这种典型中国艺术形式的主要博物馆。
介绍(英)Sun Guoting's Manual on Calligraphy (687) states that calligraphy reveals the character and emotions of the writer. Few works demonstrate this principle as clearly as this handscroll by Mi Fu, the leading calligrapher of late Northern Song. Mi wrote Sailing on the Wu River with a suspended arm, working from the elbow rather than the wrist. It was not his aim to form perfect characters; instead, he entrusted his writing to the force of the brush, giving free reign to idiosyncratic movements, collapsing and distorting the characters for the sake of expressiveness. Su Shi (1036–1101) likened Mi's writing to "a sailboat in a gust of wind, or a warhorse charging into battle." Traditionally, calligraphy has been more highly esteemed in China than painting. In the 1950s when John Crawford began collecting it, most American scholars were unaware of its importance and the authenticity of many Crawford pieces was questioned. Today, these works are regarded as national treasures and the Metropolitan is the only leading museum in the West able to present major examples of this quintessential Chinese art form.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。