作者万俟咏 [宋](?-?)
万俟(Mò Qí)咏,北宋末南宋初词人,字雅言,自号词隐、大梁词隐。籍贯与生卒年均不详。宋哲宗元佑时已以诗赋见称於时。据王灼《碧鸡漫志·卷二》记载:「元佑时诗赋老手」。但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。自号「大梁词隐」。宋徽宗政和初年,召试补官。崇宁中,授大晟府制撰,依月用律制词,故多应制之作。宋高宗绍兴五年(公元1135年)补任下州文学。善工音律,能自度新声。词学柳永,存词二十七首。有《大声集》。
正文 一声声,一更更。窗外芭蕉窗里灯,此时无限情。
梦难成,恨难平。不道愁人不喜听,空阶滴到明。
译文 雨一直下着,听着窗外的雨滴声,直到深更都难以入睡。雨中的芭蕉和屋里的油灯此时似乎也变得多情起来,安慰孤独的我。
好梦难成,此恨难消,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来。
赏析 这两首小词写法与用韵相类。前一首写听雨失眠之愁情,后一首写雨余山驿的黄昏景色兼寄羁旅之情,词意亦近。可能是同时所作。
前一首通篇不出“雨”字,而全是夜雨之声。“一声声”见雨之稠密,“一更更”见雨不断绝,而失眠者侧耳倾听、长夜难熬的意态就暗示出来了。“窗外芭蕉”因雨击声而显其存在,又写出雨声之响亮呼应“声声”字;“窗里灯”点“夜”,体现“更更”意。写“灯”写“芭蕉”,俱是写雨之影响。“此时无限情”亦...(上海辞书出版社 - 唐宋词鉴赏辞典(新一版) - 周啸天)
评析 这是一首写景遣怀的词,讲述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,触景生情。词人心中有无限的情怀,孤灯照人难入梦,表达了诗人客居异乡的羁旅愁思。
注释 长相思:词牌名,唐教坊曲名。
一更更:一遍遍报时的更鼓声。
恨:遗撼。
道:知。
阶:台阶。
辑评 当代诗歌评论家李元洛《曾是惊鸿照影来宋词之旅》:北宋万俟咏的《长相思·雨》也曾回应以他年的雨声,词都是写男女相忆之情,在艺术上启發了蒋捷,但却远不及蒋捷词感情世界的包孕深广。
明代著名文学家杨慎《杨慎词品校注》:情真景真,淋淋漓漓。你看知我吾相思,我甘心儿为你死,死亦犹是也。