微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)法式连衣裙
品名(英)Robe à la Française
入馆年号2001年,2001.472a, b
策展部门服装研究所Costume Institute
创作者
创作年份公元 1760 - 公元 1770
创作地区
分类
尺寸
介绍(中)与曼图阿一样,麻袋或麻袋,连衣裙最初也是一种非正式的服装。它最初是一种法国时尚,其标志性特征是在裙子后面的领口中央缝入一排两个双盒褶皱,然后垂到下摆。这件礼服的早期形式是宽松的,没有结构,从肩膀上垂下来,呈钟形。这引发了许多关于潜在的不道德行为的评论,其后果被宽大的长袍安全地掩盖了。人们总是把一个袋子套在紧身胸衣上,逐渐地,这种风格发展到更贴合腰部,只有后面的褶皱没有紧身胸衣。这件礼服的正面已经敞开,露出了衬裙和腹部。这件连衣裙上的收口、扣好扣子的腹部被称为前襟
长袍两侧的扁平褶皱,即知更布,是从肩膀上掉下来的大褶皱留下的。随着麻袋变得越来越正式,知更鸟提供了一个装饰的机会,就像图中蓝色长袍两侧的褶皱一样。它们经常被塞满羊毛以增加体积。其他类型的装饰包括金属蕾丝和在丝线上编织苍蝇辫,将其绑成五颜六色的打结小流苏。装饰衬裙前部的荷叶边被称为falbellas或furbelows,通常只贴在衬裙前部可见的地方<到了本世纪的最后四分之一,正式服装的装饰变得越来越精致,往往比服装面料的价格还要高。通常的做法是在不同的场合穿同一件衣服,只是改变装饰以产生不同的效果。
介绍(英)Like the Mantua, the sack, or sacque, dress began life as an informal garment. It was initially a French fashion, its defining feature being the row of two double box pleats sewn in at the center of the neckline at the back of the dress and falling to the hem. The early form of the gown was loose and unstructured, falling from the shoulders in a bell-like shape. This evoked many comments on the potential for immoral behavior, with the consequences safely concealed by the voluminous gown. A sack was always worn over stays (a corset) and gradually the style developed to become much closer fitting around the waist, with only the pleats at the back remaining free from the bodice. The gown was now worn open down the front, revealing a petticoat and stomacher. The closed, buttoned stomacher on this particular dress is referred to as a front.
The flat folds of fabric, known as robings, that edge the sides of the gown were left over from the large pleats that once fell from the shoulders. As the sack became more formal, robings presented an opportunity for embellishment, as in the pleated folds adorning the sides of the blue gown pictured here. They were often stuffed with sheep's wool to give them volume. Other types of adornment included metallic lace and fly braiding on a trim of silk floss tied into tiny multicolored knotted tassels. The flounces that decorated the front of the petticoat were known as falbellas or furbelows, and were usually affixed only to the front of the petticoat, where they were visible.
By the last quarter of the century, trimmings for formal dress had become increasingly elaborate, often costing more than the dress fabric. It was common practice to wear the same dress to different occasions, merely changing the trimmings to give a different effect.
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。