微信公众号 
图码生活

每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
读取中
读取中
读取中
品名(中)宫女在枫叶火上加热清酒的戏仿
品名(英)Parody of Palace Servants Heating Sake over a Fire of Maple Leaves
入馆年号1949年,JP3079
策展部门亚洲艺术Asian Art
创作者Okumura Masanobu【1686 至 1764】【日本人】
创作年份公元 1740 - 公元 1760
创作地区
分类印刷品(Prints)
尺寸图像: 16 5/16 × 11 3/4 英寸 (41.4 × 29.8 厘米)
介绍(中)在《平家物语》的一个场景中,高仓天皇碰巧遇到了用枫叶生火取暖的仆人。皇帝说,他们似乎知道唐代诗人薄居义的一首诗,暗示了这样一个场景。在对这一集的模仿中,其中一名仆人演奏了三弦三味线,这是不合时宜的,因为这种乐器直到 17 世纪才在日本使用。除了场景之外,艺术家还添加了一首hokku(十七音节的季节性诗),也许是他自己的作品

Irozuku ya
红叶 o takite
sake no kan


多么丰富多彩!
燃烧深红色的叶子
加热米酒

——译者约翰·
介绍(英)In one scene of The Tale of the Heike, Emperor Takakura happens upon servants who have swept up maple leaves to make a fire to heat sake. The emperor remarks that they seem to be aware of a poem by the Tang poet Bo Juyi alluding to just such a scene. In this parody of the episode, one of the servants plays a three-stringed shamisen, which is anachronistic, since the instrument was not used in Japan until the seventeenth century. Beside the scene the artist has added a hokku (seventeen-syllable seasonal poem), perhaps of his own composition

Irozuku ya
momiji o takite
sake no kan


How colorful!
Burning crimson leaves
to heat rice wine

—Trans. John T. Carpenter
  大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
  大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。