微信公众号
图码生活
每天发布有五花八门的文章,各种有趣的知识等,期待您的订阅与参与
搜索结果最多仅显示 10 条随机数据
结果缓存两分钟
如需更多更快搜索结果请访问小程序
美国纽约大都会艺术博物馆展品查阅
美国大都会艺术博物馆中的24万件展品,图片展示以及中文和英文双语介绍(中文翻译仅供参考)
查
查
随便看看
关于
品名(中)
宫女在枫叶火上加热清酒的戏仿
品名(英)
Parody of Palace Servants Heating Sake over a Fire of Maple Leaves
入馆年号
1949年,
JP3079
策展部门
亚洲艺术
(
Asian Art
)
创作者
Okumura Masanobu【1686 至 1764】【日本人】
创作年份
公元 1740 - 公元 1760
创作地区
分类
印刷品
(Prints)
尺寸
图像: 16 5/16 × 11 3/4 英寸 (41.4 × 29.8 厘米)
介绍(中)
在《平家物语》的一个场景中,高仓天皇碰巧遇到了用枫叶生火取暖的仆人。皇帝说,他们似乎知道唐代诗人薄居义的一首诗,暗示了这样一个场景。在对这一集的模仿中,其中一名仆人演奏了三弦三味线,这是不合时宜的,因为这种乐器直到 17 世纪才在日本使用。除了场景之外,艺术家还添加了一首hokku(十七音节的季节性诗),也许是他自己的作品
Irozuku ya
红叶 o takite
sake no kan
多么丰富多彩!
燃烧深红色的叶子
加热米酒
——译者约翰·
介绍(英)
In one scene of The Tale of the Heike, Emperor Takakura happens upon servants who have swept up maple leaves to make a fire to heat sake. The emperor remarks that they seem to be aware of a poem by the Tang poet Bo Juyi alluding to just such a scene. In this parody of the episode, one of the servants plays a three-stringed shamisen, which is anachronistic, since the instrument was not used in Japan until the seventeenth century. Beside the scene the artist has added a hokku (seventeen-syllable seasonal poem), perhaps of his own composition
Irozuku ya
momiji o takite
sake no kan
How colorful!
Burning crimson leaves
to heat rice wine
—Trans. John T. Carpenter
宫女在枫叶火上加热清酒的戏仿
奥弗涅的铜匠
采样器
带勋章的烧瓶
纪念馆广告,发明展,南肯辛顿,1885年
圣甲虫上刻有索贝克鳄鱼和一条鱼
kylix的兵马俑碎片(饮用杯)
查尔斯·莫里斯·勒泰勒
块
圣乌尔斯和圣维克多学院教堂的武装小组,以及索洛图恩底比斯军团的殉道者
大都会艺术博物馆,英文 Metropolitan Museum of Art,是美国最大的艺术博物馆,世界著名博物馆,位于美国纽约第五大道的82号大街。
大都会博物馆回顾了人类自身的文明史的发展,与中国北京的故宫、英国伦敦的大英博物馆、法国巴黎的卢浮宫、俄罗斯圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆并称为世界五大博物馆。